Giornata di studio sulla traduzione olandese-italiano degli atti di compravendita immobiliare e di mutuo fondiario
UTRECHT (Paesi Bassi) – Il 28 maggio 2016 si terrà la seconda edizione di questa giornata di studio presso il Centro convegni ARISTO di Utrecht.
DURATA: dalle ore 9:30 alle ore 17:00
PE Punten: 6
Per maggiori informazioni su corso, programma e iscrizione clicca qui
****
Destinatari:
traduttori e interpreti professionisti con buone conoscenze della lingua olandese e della lingua italiana che intendono specializzarsi nella traduzione di atti di compravendita immobiliare e di mutuo, o consolidare le competenze già acquisite in tale ambito per il quale è necessario conoscere/utilizzare una terminologia specialistica.
Obiettivo:
offrire le conoscenze fondamentali e gli strumenti linguistici necessari a chi offre i propri servizi di traduzione e di interpretariato in lingua italiana per la stipula ovvero la firma di atti di compravendita immobiliare dinanzi a notaio olandese.
Programma:
la giornata di studio inizia con una parte teorica in lingua olandese curata da un notaio olandese che spiegherà le caratteristiche formali e sostanziali degli atti notarili.
Il corso dà diritto all’attribuzione da parte dell’Ordine olandese degli interpreti e dei traduttori giurati (Bureau Rbtv) di crediti formativi professionali (PE-punten) validi ai fini della formazione continua obbligatoria prevista dalla legge olandese per traduttori ed interpreti giurati.
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Fornisci il tuo contributo!